«Открытое окно». Интересные тексты на английском с переводом и аудио

Кошка АНГЛИЙСКИЙ БЕСПЛАТНО

Продолжаем публиковать интересные истории на английском языке с переводом и озвучкой носителем. СКАЧАТЬ ОЗВУЧКУ ТЕКСТА «ОТКРЫТОЕ ОКНО» НОСИТЕЛЕМ МОЖНО ЗДЕСЬ.

Ниже вы можете ознакомиться с английским переводом этой интересной истории. Также вам будет полезен текст «Сколько стоит чудо?» или тексты в разделе «Тексты для продвинутого уровня». При копировании текста, перевода или аудио и размещении на сторонник ресурсах ссылка на этот сайт обязательна.

Если вы желаете больше практиковаться на английском, причем, не только онлайн, но и по скайпу, то стучитесь ко мне в скайп. Я вам помогу.

ОТКРЫТОЕ ОКНО/Саки

— Моя тетушка сейчас сойдет, мистер Наттель, — сказала весьма хладнокровная девушка лет

Фремтон Наттель попытался сказать что-нибудь правильное, чтобы должным образом польстить племяннице в данный момент, но без того, чтобы недолжным образом расстроить тетушку, которая сейчас придет . Я знаю, как это будет, — сказал он, его сестра, когда он себя предположительно вызывает нервы.

готовился мигрировать в сельское убежище, — ты похоронишь себя там, ты не будешь разговаривать ни с одной живой душой, и от хандры твои нервы стали еще хуже, чем были. Я просто дам тебе рекомендательные письма ко всем, кого я там знаю.

Фремтону хотелось знать, входит ли миссис Сэпплтон, леди, благодаря которой он представил одно из рекомендательных писем, в разряд милых.

— Многих ли вокруг вы знаете? — спросила племянница, когда рассудила, что у них достаточно долго продолжалось молчаливое духовное общение.

— Ни души, — ответил Фремтон. — Понимаете, моя сестра несколько лет назад останавливалась здесь у приходского священника, и она дала мне рекомендательные письма к нескольким местным жителям.

Последнее замечание он сделал тоном явного сожаления.

— Значит, вы практически ничего не знаете о моей тетушке, — продолжала хладнокровная молодая леди.

— Только ее имя и адрес, — признался посетитель. Он хотел бы знать, замужем миссис Сэпплтон, или вдова.

— Ее большая трагедия произошла три года назад, — сказал ребенок, — значит, это было после от вашей сестры.

— Трагедия? — спросил Фремтон; в этом покойном сельском месте трагедии казались как-то не к месту.

— Вы, наверное, удивлены, почему в октябрьский день мы держим это окно нараспашку, — сказала племянница, форма на громадное французское окно, открытое на лужайку.

— Для этого времени года еще совсем тепло, — сказал Фремтон, — разве открытое окно имеет какое-нибудь отношение к трагедии?

— Через это окно три года назад в этот самый день ее муж и два ее младших брата ушли утром на охоту. И никогда не вернулись. Пересекая болото на пути к своему излюбленному месту для снайперской стрельбы, все трое утонули в предательской трясине. Понимаете, стояло страшно сырое лето и место, которое в другие годы было безопасно, вдруг поддалось под ногами без предупреждения. Их тела так и не были найдены. Такая ужасная история. — Здесь голос потерял ноту хладнокровия и стал по-человечески неуверенным. — Бедная тетушка все думает, что когда-нибудь они вернутся, они и маленький коричневый спаниель, который пропал вместе с ними, и войдут в это окно, как привыкли всегда делать. Вот почему каждый вечер окно держится до полной темноты. Бедная дорогая тетя, она часто говорит мне, как они ушли, ее муж с белым дождевиком через руку, и Ронни, самый младший брат, как всегда напевающий «Берти, почему ты скачешь?», — чтобы поддразнить ее, потому что она говорила, что эта песенка действует ей на нервы. Знаете, иногда тихими спокойными вечерами, вроде этого, у меня бывает жуткое ощущение, что все они входят в это окно…

Она прервалась с легким содроганием. Фремтон почувствовал облегчение, когда ворвалась тетушка с вихрем извинений на запоздалое появление.

— Надеюсь, Вера развлекла вас? — спросила она.

— С ней было очень интересно, — ответил Фремтон.

— Надеюсь, вы не возражаете, что окно открыто, — живо спросила миссис Сэпплтон, — мой муж и братья должны вернуться после стрельбы, а они всегда возвращаются этой дорогой. Сегодня они пошли пострелять на болота, поэтому устроят маленький кавардак на моих бедных коврах. Вы, мужчины, таковы, не правда?

Она продолжала радостно болтать об охоте, об отсутствии охотничьей птицы и о перспективах зимней охоты на уток. Фремтону все это кажется чистым ужасом. Он делал отчаянные, но лишь частично успешные, попытки повернуть к менее горячим темам; он сознавал, что хозяйка уделяет ему лишь часть своего внимания, а ее глаза постоянно блуждают мимо него в открытое окно и на лужайку в окне. Несчастливое совпадение, что ему пришлось нанести именно в день трагической годовщины.

— Врачи пришли к согласию прописать мне полный покой, отсутствие умственного возбуждения, уклонение от резких физических нагрузок любой природы, — объявил Фремтон, который находился в состоянии широко распространенного заблуждения, абсолютные незнакомцы и случайные знакомые умирают от желания услышать последние новости о лечении и немощах другого, их причинах и протекании. — По поводу диеты врачи не столь стольких, — продолжал он согласен.

— Вот как? — сказала миссис Сэпплтон голосом, лишь в последний момент подавив зевок. Потов он вдруг просияла напряженным вниманием — но не к тому, что говорил Фремтон.

— Вот они, наконец! — воскликнула она. — Как раз к чаю, и не кажется, что они по уши в грязи!

Фремтон слегка вздрогнул и повернулся к племяннице, намеревая выразить взглядом сочувственное понимание. Однако ребенок смотрел в открытое окно с изумлением и ужасом в глазах. В холодном потрясении безымянного страха Фремтон повернулся на его стуле и посмотрел в том же направлении.

В сгущающемся сумраке через лужайку к окну шли три фигуры, все несли под мышками ружья, один из них был также обременен белым плащом, висящем на плече. Близко к их ногам жался уставший коричневый спаниель. Они бесшумно приблизились к дому, а потом хриплый молодой голос запел из темноты: «Берти, почему ты скачешь?»

Фремтон дико схватил свой стек и шляпу; дверь в холл, дорожка из гравия и входные ворота были смутно отмеченными этапами его панического отступления. Велосипедисту, едущему по дороге, пришлось врезаться в живую изгородь, чтобы избежать неминуемого столкновения.

— Вот и мы, дорогая, — сказал владелец белого макинтоша, входя в окно, — слегка грязные, но в основном сухие. Кто это выскочил, когда мы вошли?

— Весьма экстраординарный человек, мистер Наттель, — ответила миссис Сэпплтон, — говорил только о своих болезнях и унесся без прощания или извинения, когда вы появились. Можно подумать, что он увидел привидение.

— Мне кажется, это спокойно объяснила племянница, — он говорил мне, что боится собак. Как-то раз на кладбище где-то на берегах Ганга за ним охотилась стая одичавших собак и ему пришлось провести ночь в свежеотрытой могиле, когда эти твари рычали, хрипели и пускали слюну прямо над ним. Достаточно, чтобы расстроились нервы.

Ее коньком была романтика.

Виктория Фабишек для www.fabishek.com

ОТКРЫТОЕ ОКНО/Саки

«Моя тетя сейчас спустится, мистер Наттель», — сказала очень выдержанная молодая леди пятнадцать; «А пока вы должны попытаться смириться со мной».

Фрэмтон Наттель попытался сказать то, что правильно, что должно должным образом льстить племяннице, не обесценивая будущую тетю. В частном порядке он сомневался больше, чем когда-либо, помогут ли эти официальные посещения череды совершенно незнакомых людей вылечить нервную систему, которой он должен был подвергаться.

«Я знаю, как это будет», его сестра сказала, когда он готовился переехать в это сельское убежище; «Ты похоронишь себя там и не заговоришь ни с одной живой душой, и твои нервы от хандры будут хуже, чем когда-либо. Я просто дам вам рекомендательные письма всем людям, которых я там знаю. Некоторые из них, насколько я помню, были довольно милыми ».

Фрэмтон задался вопросом, неужели миссис. Сэпплтон, женщина, которой он вручал одно из рекомендательных писем, вошла в приятный отдел.

«Вы знаете многих людей здесь?» — спросила племянница, решив, что у них было достаточно тихого общения.

«Вряд ли душа», — сказал Фрэмтон. «Моя сестра жила здесь, в доме священника, примерно четыре года назад, и она дала мне рекомендательные письма некоторым людям здесь».

Последнее заявление он сделал в своем заявлении. тон отчетливого сожаления.

«Значит, вы практически ничего не знаете о моей тете?» преследовал хладнокровную девушку.

«Только ее имя и адрес», — признал звонивший. Ему было интересно, замужем ли миссис Сэпплтон или овдовела. Что-то неопределимое в комнате, казалось, предполагало мужское жилище.

«Ее великая трагедия случилась всего три года назад», — сказал ребенок; «Это было бы со времен твоей сестры».

«Ее трагедия?» спросил Фрэмтон; почему-то в этом спокойном деревенском уголке трагедии казались неуместными.

«Вы можете задаться вопросом, почему мы держим это окно настежь открытым октябрьским днем», — сказала племянница, указав на большое французское окно, открывшееся на улице. на лужайку.

«Это довольно тепло для времени года», — сказал Фрэмтон; «Но имеет ли это окно какое-то отношение к трагедии?»

«Через это окно, от трех лет назад до дня, ее муж и два ее младших брата отправились на дневные съемки. Они больше не вернулись. Пересекая болото к своему любимому месту для стрельбы из бекасов, они все трое попали в коварный кусок болота. Вы знаете, это было то ужасное влажное лето, и места, которые были безопасны в другие годы, внезапно уступили место без предупреждения. Их тела так и не были найдены. Это было ужасно ». Здесь голос ребенка потерял

свою хладнокровную ноту и стал неуверенно человечным. «Бедная тетя всегда думает, что они когда-нибудь вернутся, они и маленький коричневый спаниель, который потерялся с ними, и гуляют. в том окне, как и раньше. Поэтому каждый вечер окно оставляют открытым до самых сумерек. Бедная, дорогая тетя, она часто рассказывала мне, как они вышли, ее муж в своем белом непромокаемом пальто через руку и Ронни, ее младший брат, поет «Берти, почему ты связываешься?», Как он всегда делал, чтобы подразнить

ее, потому что она сказала, что это действовало ей на нервы. Знаешь, иногда в такие тихие, тихие вечера, как этот, у меня почти возникает жуткое ощущение, что все они войдут в это окно… »

Она замолчала, слегка вздрогнув. Фрэмтон почувствовал облегчение, когда тетя ворвалась в комнату, извинившись за опоздание с появлением.

«Надеюсь, Вера развлекала вас?» — сказала она.

«Она была очень интересной», — сказал Фрэмтон.

«Надеюсь, вы не возражаете против открытого окна», — бодро сказала миссис Сэпплтон. ; «Мой муж и братья будут дома прямо со съемок, и они всегда так приходят. Сегодня они охотились на бекасов на болотах, так что они устроят отличный беспорядок на моих бедных коврах. Так же, как и вы, люди, не так ли? »

Она весело рассказывала о охоте и нехватке птиц, а также о перспективах добычи уток зимой. Для Фрэмтона все это было просто ужасно. Он предпринял отчаянную, но лишь частично успешную попытку перевести разговор на менее ужасную тему; он сознавал, что хозяйка уделяла ему лишь часть своего внимания, а ее глаза постоянно уплывали мимо него в открытое окно и лужайку за ним. Несомненно, это было досадным совпадением, что он должен был нанести визит в эту трагическую годовщину.

«Врачи соглашаются, предписывая мне полный отдых, отсутствие душевного возбуждения и избегание всего в природе. насильственных физических упражнений », — объявил Фрэмтон, который работал в довольно широко распространенном заблуждении, что совершенно незнакомые люди и случайные знакомые жаждут малейших подробностей о чьих-то недугах и немощах, их причинах и способах лечения. «По поводу

диеты они не очень согласны, — продолжил он.

« Нет? » — сказала миссис Сэпплтон голосом, который только в последний момент сменил зевок. Затем она внезапно привлекла внимание — но не к тому, что говорил Фрэмтон.

«Вот они, наконец!» воскликнула она. «Как раз к чаю, и разве они не выглядят мутными до глаз!»

Фрэмтон слегка вздрогнул и повернулся к племяннице с выражением сочувственного понимания. Девочка смотрела в открытое окно с ошеломленным ужасом в глазах. В ледяном шоке от безымянного страха Фрэмтон повернулся на своем сиденье и посмотрел в том же направлении.

В сгущающихся сумерках через лужайку к окну шли три фигуры; У всех под мышками были ружья, а один из них был дополнительно обременен белым халатом, перекинутым через плечи. Усталый коричневый спаниель преследовал их по пятам. Они бесшумно подошли к дому, и тогда из сумрака раздался хриплый молодой голос: «Я сказал, Берти, зачем ты привязался?»

Фрэмтон дико схватился за свою палку и шляпу; дверь в холл, гравийная подъездная дорога и парадные ворота были смутно заметными этапами его стремительного отступления. Велосипедисту, идущему по дороге, пришлось врезаться в изгородь, чтобы избежать неминуемого столкновения.

«Вот и мы, моя дорогая», — сказал носитель белого макинтоша, входя в окно; «Довольно мутный, но по большей части сухой. Кто это был тот, кто выскочил, когда мы подошли? »

« Самый необычный человек, мистер Наттель, — сказала миссис Сэпплтон; «Мог говорить только о своих болезнях и умчался, не сказав ни слова прощания, ни извинений, когда вы приехали. Можно подумать, что он видел привидение. »

« Я думаю, это был спаниель », — спокойно сказала племянница; «Он сказал мне, что у него ужас собак. Однажды он был загнан на кладбище где-то на берегу Ганга стаей собак-изгоев, и ему пришлось провести ночь в только что вырытой могиле, а существа рычали, ухмылялись и пели прямо над ним. Достаточно, чтобы у кого-нибудь сдали нервы ».

Незамедлительный роман был ее специальностью.

Больше интересного …

  • Интересно о красоте, косметике и английском

  • «Моя семья». Короткие тексты на английском для детей и начинающих

  • Интересно об Эквадоре (фото)

  • «Девушка с зелеными глазами». Интересные тексты на английском с аудио и переводом

  • «Радуга». Короткие тексты на английском для детей и начинающих

  • «Спорт». Короткие тексты на английском для детей и начинающих

  • «Сувенир». Интересные тексты на английском с аудио и переводом

  • «На почте». Короткие тексты на английском для детей и начинающих

  • Смешные видео на английском. Часть 1

  • «Плащ мертвеца». Интересные истории на английском с аудио и переводом

Похожие сообщения:

  • Красивые фото Бангкока и интересные выражения на…
  • Интересные факты о Льве Толстом и отрывок его романа…
  • Судорога и дерьмо на английском языке. Интересные примеры,…
  • Интересные ночные клубы Бангкока (красивые фото и…
  • В зоопарке. История 3 (с переводом на английский)
  • Колесо чудес. История 2 (с переводом на английский)
  • Прости, мамочка … История 4 (с переводом на английский)
  • Золотое детство. История 6 (с переводом на английский)
  • Вот и закончился учебный год! История 10 (с…
  • Мы едем в Лихтенштейн. История 9 (с переводом на английский)
  • Знакомство с английским языком. История 8 (с английским
  • Какой язык учить? История 7 ( с переводом на английский)
Tagged английский, интересный, история, носитель , перевод, текст
Оцените статью
Botgadget.ru
Добавить комментарий